March 4, 2010

Accident at Île Bouchard, l'Assomption (Aerodrome - runway or taxiway surface condition)

Mise à jour #2: Selon les informations obtenues de la division Maintenance, le suivi sera effectué par le Bureau de la Sécurité des Tranports (BST).*** ** *** Update #2: According to information received from Maintenance and Manufacturing, the Transportation Safety Board of Canada (TSB) will follow up.
Mise à jour #1:Le numéro et la classe d'enquête du BST ont été ajoutés. Selon le rapport du BST #A10Q0026: Le Cessna 150L immatriculé C-GYXV avec à son bord le pilote et un passager effectuait un vol selon les règles de vol à vue entre Québec, QC et Mascouche, QC lorsque le moteur (Avco Lycoming 0-320-A)) s'est arrêté. À ce moment l'appareil était à une altitude de 1200 pieds asl dans la région de St-Sulpice (Québec). Le pilote a tenté de redémarrer le moteur mais sans succès. Un atterrissage d'urgence a été effectué dans un champ enneigé sur l'île Bouchard. Lors du roulement au sol l'appareil a piqué du nez avant de s'immobiliser. L'appareil a subi des dommages importants à la roue de nez, l'hélice et le capot moteur. Les deux occupants n'ont pas été blessés. Le moteur fera l'objet d'une vérification par un technicien d'entretien d'aéronef et le BST sera avisé des observations obtenues suite à cette vérification.*** ** *** Update #1: The TSB investigation number and class were added. According to the TSB report #A10Q0026: Cessna 150L C-GYXV, with its pilot and a passenger on board, was on a visual flight rules (VFR) flight from Quebec City, QC to Mascouche, QC when the engine (Avco Lycoming 0-320-A) stopped. At that time the aircraft was at an altitude of 1200 feet ASL in the region of St-Sulpice (Quebec). The pilot attempted to restart the engine, without success. An emergency landing was made on a snowy field in Île Bouchard. When taxiing, the aircraft nosed down before stopping. The aircraft sustained major damage to the nosewheel, propeller and engine cowl. The two occupants were not injured. The engine will be inspected by an aircraft maintenance engineer and the TSB will be informed of the observations made after this inspection.
Un Cessna 150 de propriété privée, effectuait un vol selon les règles de vol à vue (VFR) en provenance de Québec (CYQB) à destination de Mascouche (CSK3). Alors que l'aéronef survolait l'Île Bouchard, le moteur a subi des ratés et le pilote a décidé d'effectuer un atterrissage d'urgence sur l'île. Lors de l'atterrissage, l'aéronef a piqué du nez et des dommages substantiels ont été occasionnés à l'hélice. Les deux personnes à bord n'ont pas été blessées et le pilote a avisé les forces policières, par le biais de son téléphone cellulaire, à 2215Z.*** ** *** A privately owned Cessna 150 was conducting a visual flight rules (VFR) flight from Québec (CYQB) to Mascouche (CSK3). While the aircraft was flying over Île Bouchard, the engine sputtered and the pilot decided to conduct an emergency landing on the island. During the landing, the aircraft nosed over. The propeller was substantially damaged. The two people on board were not injured and the pilot contacted the police on his cell phone at 2215Z.

September 10, 2009

Accident at TROIS-RIVIÈRES QC (CYRQ)

C-GNAS, un Piper Seneca exploité par Nadeau Air Service, effectuait un vol d'entraînement avec à son bord deux pilotes instructeurs. L'appareil s'est posé à l'aéroport de Trois-Rivières (CYRQ) avec le train d'atterrissage rentré. Il n'y a eu aucun blessé. Le Bureau de la sécurité des transports (BST) communiquera avec la compagnie pour déterminer les causes de l'accident.*** ** *** C-GNAS, a Piper Seneca operated by Nadeau Air Service, was conducting a training flight with two pilot-instructors on board. The aircraft landed at Trois-Rivières (CYRQ) airport with the landing gear retracted. No one was injured. The Transportation Safety Board (TSB) is contacting the company to determine the cause of the accident.
Mise à jour #1: Le numéro et la classe d'enquête du BST ont été ajoutés. Selon le rapport du BST #A09Q0165: Le PA34-200 immatriculé C-GNAS et exploité par Nadeau Air Service Inc avec à son bord deux instructeurs effectuait des posés-décollés à l'aéroport de Trois-Rivières (Québec) lorsque la roue de nez est rentrée pendant la course au décollage. Personne n'a été blessé. L'appareil a subi des dommages au niveau des hélices et des panneaux de revêtement sous le nez de l'avion. L'appareil fera l'objet d'une vérification afin de déterminer la cause de l'anomalie.*** *** *** Update #1: The TSB number and investigation category was added. According to TSB #A09Q0165: Nadeau Air Service Inc. PA34-200 C-GNAS, with two instructors on board, was conducting touch-and-gos at the Trois-Rivières airport when the nosewheel retracted during the take-off run. No one was hurt. The aircraft suffered damage to the propellers and the lining panels under the nose of the aircraft. The aircraft will be checked to determine the cause of the anomaly.

August 31, 2009

Incident at À 25NM de Port-Menier (CYPN)

Mise à jour #2: Modification du BPR pour "Maintenance - Région du Québec"*** ** *** Update #2: OPI changed to "Maintenance (Quebec Region).
APO752, un Piper Navajo exploité par Aéropro, effectuait un vol depuis Sept-Îles (CYZV) à destination de Port-Menier (CYPN). À 2352Z, à 25 milles nautiques de Port-Menier, le pilote a déclaré une urgence en raison d'une panne moteur. L'appareil est retourné à Sept-Îles où il s'est posé à 0019Z sans autre incident.*** ** *** APO752, a Piper Navajo operated by Aéropro, was conducting a flight from Sept-Îles (CYZV) to Port-Menier (CYPN). At 2352Z, when it was 25 NM from Port-Menier, the pilot declared an emergency due to an engine failure. The aircraft returned to Sept-Îles, where it landed at 0019Z without further incident.
Mise à jour #1: Le numéro et la classe d'enquête du BST ont été ajoutés. La catégorie "Panne - moteur" a été enlevée. Les catégories "Perte de puissance" et " Arrêt intentionnel du moteur" ont été ajoutées. Selon le rapport du BST #A09Q0156: Le PA31-350, immatriculé C-GFAL, exploité par Aéropro était en route de Sept-Iles,Qc vers Port Meunier, Qc, lorsque le pilote a observé une perte de puissance du moteur droit (Lycoming LTIO-540-J2BD). Le pilote a fermé le moteur, déclaré une urgence et demandé un retour vers Sept-Iles. L'appareil s'est posé sans autre incident. Une rupture à l'attachement de la bielle au cylindre #2 serait à l'origine du problème. Le moteur fera l'objet d'une investigation chez le réparateur en présence du BST.*** ** *** Update #1: The TSB number and class of investigation were added. The event "Engine failure" was removed. Events "Loss of power" and "Engine shut down" were added.According to the TSB report #A09Q0156: The PA31-350, registered C-GFAL and operated by Aéropro, was en route from Sept-Iles, Que., to Port Meunier, Que., when the pilot noticed a loss of power on the right engine (Lycoming LTIO-540-J2BD). The pilot shut down the engine, declared an emergency, and requested to return to Sept-Iles. The aircraft landed without further incident. The problem seems to have been caused by a break at the point where the connecting rod attaches to the No. 2 cylinder. The engine will be inspected at the repairer's, with the TSB present.

July 19, 2009

Accident at Ste-Anne des Plaines

Selon le rapport du BST #A09Q0112: L'appareil un Champion 7EC sur flotteurs avec à son bord le pilote et un passager effectuait un vol selon les règles de vol à vue entre Rouyn Noranda (Québec) et la rivière des Mille-Îles près de Mascouche (Québec) lorsque le moteur (Teledyne Continental C-90-12F) s'est arrêté. Lors de l'atterrissage forcé dans un champ dans la région de Ste-Anne des Plaines (Québec) l'appareil a capoté avant de s'immobiliser en position inversée. Personne n'a été blessé. En cours de route le pilote avait noté que la température de l'huile était élevée et que la pression était basse. Suite à l'atterrissage forcé une fuite d'huile importante a été observée. Le moteur fera l'objet d'une vérification afin de déterminer l'origine de la fuite.*** ** *** According to TSB report #A09Q0112: The Champion 7EC aircraft on floats with the pilot and one passenger on board was on a VFR flight between Rouyn Noranda, Quebec and the Rivière des Mille-Îles near Mascouche, Quebec when the engine (Teledyne Continental C-90-12F) shut down. During the forced landing in a field near Ste Anne des Prairies, Quebec, the aircraft nosed over before coming to a stop in an inverted position. There were no injuries. En route, the pilot had noticed that the oil temperature was high and the pressure low. Following the forced landing, a significant oil leak was found. The engine will be inspected to determine the origin of the leak.

February 16, 2007

Accident at ST-FRÉDÉRIC QC (CSZ4)

C-GSRW, a Piper Navajo operated by Grondin Transport, was conducting a training flight to St-Frédéric (CSZ4). On approach, the pilot noticed that the landing gear had partially lowered. The aircraft performed several circuits around the airport and then landed with only the front landing gear down. *** *** *** C-GSRW, un Piper Navajo exploité par Grondin Transport, effectuait un vol d'entraînement à St-Frédéric (CSZ4). En approche, le pilote a constaté que le train d'atterrissage était sorti partiellement. L'appareil a effectué plusieurs circuits autour de l'aéroport pour finalement atterrir avec seulement le train d'atterrissage avant sorti.
Update #1: The TSB occurrence number and class of investigation were added. According to TSB report #A07Q0044: The Piper Navajo PA31-310 was conducting a training flight with two crew members on board. When the pilot selected the landing gear, only the nose wheel lowered. The pilot tried unsuccessfully to manually engage the landing gear. The runway was prepared with snow to reduce damage to the aircraft. Emergency vehicles were requested and were on hand when the aircraft landed. The engines were shut down shortly before landing and the aircraft touched down with the main landing gear unengaged. The aircraft sustained damage to the flaps and wing tips. The crew was safe and sound. The aircraft will be repaired and the landing gear will be tested before the aircraft is returned to service *** *** *** Mise à jour #1 : Le numéro et la classe d'enquête du BST ont été ajoutés. Selon le rapport du BST #A07Q0044: Le Piper Navajo PA31-310 était en vol d'entraînement avec deux membres d'équipage à bord. Lorsque le pilote a sélectionné le train d'atterrissage, seulement la roue de nez est sortie. Le pilote a essayé de sortir le train d'atterrissage manuellement mais sans succès. La piste a été préparée avec de la neige afin de réduire les dommages à l'appareil. Les véhicules d'urgence ont été demandés et étaient présents lors de l'atterrissage. Les moteurs ont été fermés peu de temps avant l'atterrissage et l'aéronef s'est posé avec le train principal rentré. L'aéronef a subi des dommages aux volets et aux bouts d'aile. L'équipage est sorti sain et sauf. L'appareil sera réparé et fera l'objet d'une vérification du train d'atterrissage avant d'être remis en service.

June 5, 2005

Incident at FORT GOOD HOPE NT (CYGH)

C-FERA, a Hughes 369 helicopter, was inbound to Fort Good Hope and the pilot did not establish radio contact on the airport Mandatory Frequency.

November 4, 2003

Accident at MONTRÉAL / ST-HUBERT QC (CYHU)

Lors d'une pratique d'auto-rotation à St-Hubert (CYHU), C-GHNW, un Schweizer 269 a abimé la béquille de queue.
Mise à jour #1: Ajour du numéro et de la classe d'enquête du BST. Selon le BST, le rotor de queue a touché le sol lors de l'incident. L'appareil a été transporté chez Hélicraft et des dommages à l'arbre de transmission ont été constatés. L'hélicoptère fera l'objet d'une inspection détaillée avant d'être remis en service.

September 6, 2003

Incident at ROBERVAL QC (CYRJ)

C-GWGF, un C182R de prorpiété privée, effectuait un vol selon les règles de vol aux instruments (IFR) entre Thunder Bay (CYQT) et Roberval (CYRJ). En finale de la piste 34, le pilote a avisé la station d'information de vol (FSS) qu'il n'a pas d'indication de train avant sorti et qu'il fera une remontée afin de recevoir une confirmation visuelle de train sorti. Le FSS confirme voir 3 roues sorties et le pilote affirme aussi avoir 3 lumières vertes à ce moment. L'appareil s'est posé sans problème.

December 22, 2001

Accident at STE-CLOTHILDE-DE-CHÂTEAUGUAY

The controller at the Montréal ACC received a call from the pilot of C-GCUJ indicating that he was going to make a forced landing in a field near a quarry due to engine failure. The aircraft vanished from the radar screen in the Ste-Clothilde area. A few minutes later another aircraft flying over the area advised the controller that C-GCUJ flipped over on landing, both occupants had exited the aircraft, the pilot was uninjured, and the passenger had minor injuries. Sûreté du Québec (SQ) was despatched to the site and Trenton RCC was advised. Outdoor temperature and dew point were -2 and -11 degrees Celsius, respectively. The aircraft sustained substantial damage to the wings, rudder, nose-wheel and propeller. The engine had a total of 1,508 flying hours, including 31 hours since the last inspection. The engine was sent to an aviation repair facility for examination to determine the cause of the misfiring. Le contrôleur du centre de contrôle régional de Montréal a reçu un appel du pilote de l'aéronef C-GCUJ signalant qu'en raison d'une panne moteur il allait exécuter un atterrissage forcé dans un champ, près d'une carrière. L'aéronef a disparu de l'écran radar dans la région de Ste-Clothilde. Quelques minutes plus tard, un autre aéronef survolant la région, informait le contrôleur que C-GCUJ s'était renversé à l'atterrissage, les deux occupants étaient sorti de l'aéronef, le pilote était sain et sauf et le passager était légerement blessé. La Sécurité du Québec (SQ) fut dépêchée sur les lieux et le centre de Recherche et Sauvetage de Trenton (TR RCC) avisé. La température extérieure et le point de rosée étaient respectivement de -2 et -11 degrés Celsius. L'appareil a subi des dommages importants aux ailes, au gouvernail de direction ainsi qu'à la roue de nez et l'hélice. Le moteur avait accumulé un total de 1 508 heures de vol dont 31 heures depuis sa dernière inspection. Le moteur a été envoyé à un atelier d'entretien d'aéronef et fera l'objet de vérifications afin de déterminer la cause des ratés.
Update #1: TSB occurrence number and report class inserted. Mise à jour # 1: Ajout du numéro et classe du rapport du BST